| 深 入 內 地 |
|
一口氣讀完近七百頁的《荊棘鳥》(The Thornbirds),這是澳大利亞女作家考琳·麥卡洛(Colleen Mccullough)在1977年出版的。據說在美國極爲暢銷,印數超過800萬冊,創了能在澳洲現代文學史上留下一筆的記錄。澳洲作家想賣書,只有指望整個英語世界,不然哪里有這麽廣大的讀者群!像托馬斯·基尼利(Thomas Keneally)寫《辛德勒的方舟》,也明顯走的國際路線,尤其此書在十多年後拍成電影《辛德勒的名單》,更是再次走紅。不過這本《荊棘鳥》則是以純粹澳洲內陸生活爲題材的。與懷特(Patrick White)高品位但難以讓人一氣讀完的小說不同,這本書是能吸引我一氣讀到底的。我讀的是中國大陸的文化藝術出版社版本。此書有臺灣版本,我曾借來過但未讀完,也許當時太忙,也許是因它的排版不能使我適應。這使我想起另一部澳洲當代名著《祖先遊戲》(或《浪子》)也有大陸與臺灣兩個譯本,不過都由大陸學者翻譯的。大陸那個版本讀來非常順暢,而臺灣版本則很難順當讀下來,也許是因爲譯者詩人與學者的雙重身份,遣詞造句與衆不同吧。不過翻譯這事本來便很難,不精通英文原著的風格,根本無權批評譯者的。誰知道英文原文是否原本就十分與衆不同呢。但阿列克斯·米勒(Alex Miller)這本書是極精彩的,若不是爲生存掙扎佔去我大部分時間,我一定會爲它畫一套插圖。 |